Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - I am a lost smile...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaGrekaAnglaFrancaPortugalaArabaItaliaRusaEsperantoČinaTurkaHungaraSvedaBrazil-portugalaHispanaKataluna

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
I am a lost smile...
Teksto
Submetigx per Dulcineea
Font-lingvo: Angla Tradukita per iepurica

I am a lost smile...
Rimarkoj pri la traduko
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Titolo
Jag är ett förlorat leende...
Traduko
Sveda

Tradukita per Porfyhr
Cel-lingvo: Sveda

Jag är ett förlorat leende...
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 30 Julio 2007 23:13