Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - I am a lost smile...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία | | | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από iepurica
I am a lost smile... | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok. In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt niÅŸte zâmbete pierdute...". Slightly different. The expression is poetic. |
|
| Jag är ett förlorat leende... | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από Porfyhr | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Jag är ett förlorat leende... |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 30 Ιούλιος 2007 23:13
|