Traduko - Angla-Hungara - I am a lost smile...Nuna stato Traduko
Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco | | | Font-lingvo: Angla Tradukita per iepurica
I am a lost smile... | | It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok. In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different. The expression is poetic. |
|
| Egy elveszett mosoly vagyok | TradukoHungara Tradukita per buksi | Cel-lingvo: Hungara
Egy elveszett mosoly vagyok |
|
Laste validigita aŭ redaktita de evahongrie - 21 Februaro 2007 12:45
|