Tercüme - İngilizce-İsveççe - I am a lost smile...Şu anki durum Tercüme
Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık | | | | Çeviriyle ilgili açıklamalar | It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok. In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt niÅŸte zâmbete pierdute...". Slightly different. The expression is poetic. |
|
| Jag är ett förlorat leende... | | Hedef dil: İsveççe
Jag är ett förlorat leende... |
|
En son Porfyhr tarafından onaylandı - 30 Temmuz 2007 23:13
|