Traducció - Anglès-Suec - I am a lost smile...Estat actual Traducció
Categoria Pensaments - Amor / Amistat | | | Idioma orígen: Anglès Traduït per iepurica
I am a lost smile... | | It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok. In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different. The expression is poetic. |
|
| Jag är ett förlorat leende... | | Idioma destí: Suec
Jag är ett förlorat leende... |
|
Darrera validació o edició per Porfyhr - 30 Juliol 2007 23:13
|