Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - I am a lost smile...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsGrecAnglèsFrancèsPortuguèsÀrabItaliàRusEsperantoXinèsTurcHongarèsSuecPortuguès brasilerCastellàCatalà

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

Títol
I am a lost smile...
Text
Enviat per Dulcineea
Idioma orígen: Anglès Traduït per iepurica

I am a lost smile...
Notes sobre la traducció
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Títol
Jag är ett förlorat leende...
Traducció
Suec

Traduït per Porfyhr
Idioma destí: Suec

Jag är ett förlorat leende...
Darrera validació o edició per Porfyhr - 30 Juliol 2007 23:13