Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Portoghese brasiliano - kannst du bitte kamera an machen

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoPortoghese brasiliano

Categoria Chat - Notizie / Affari correnti

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
kannst du bitte kamera an machen
Testo
Aggiunto da gilcinete
Lingua originale: Tedesco

kannst du bitte kamera an machen
Note sulla traduzione
"nsho kameren" was removed, as this is not German and only one language at a time can be typed in the text area. (01/11francky)

Titolo
nsho kameren
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Tjäder
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Você pode, por favor,ligar a câmera
Note sulla traduzione
Apesar de não haver interrogação,creio tratar-se de uma pergunta.


<A primeira frase foi removida, por não fazer sentido. Thathavieira>
Ultima convalida o modifica di thathavieira - 11 Gennaio 2008 13:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Gennaio 2008 12:47

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Tjäder, é preciso não fazer comentários no campo de tradução, eles podem ser escritos no campo notas sobre a tradução ou algo assim abaixo o primeiro.

Isto corrompe a razão entre o número de caracteres por idioma. Se necessário, edite e mova os comentários ou as traduções alternativas menos adequadas para o campo "Notas sobre a tradução" do formulário.

Sobre a primeira frase, eu já enviei uma pergunta aos especialistas em alemão e creio que ainda hoje receberei uma resposta.

11 Gennaio 2008 12:50

goncin
Numero di messaggi: 3706
Tjäder,

Comentários sobre a tradução devem vir no campo apropriado (abaixo da tradução), jamais no corpo da própria tradução.

Penso que "nsho" seja a marca das câmeras. Assim, a primeira linha deveria ser: "câmeras nsho".

Se você tiver dificuldades em produzir letras acentuadas, por favor, use este teclado virtual.

Concluindo, o texto que deveria aparecer no campo de tradução é, simplesmente:

câmeras nsho
você pode, por favor, ligar a câmera

11 Gennaio 2008 12:51

goncin
Numero di messaggi: 3706
Thatha,

Oops... colisão!

11 Gennaio 2008 12:53

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Mmm, obrigada Goncin!

11 Gennaio 2008 12:56

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Eu só entendi o Bitte... hehe, você explicou tudo.

11 Gennaio 2008 23:30

Tjäder
Numero di messaggi: 32
Thatha,Goncin.
Como viram,sou calouro aqui.Obrigado pelas informações e dicas e desculpem o mau jeito.
Casper me indicou uma forma simples de escrever o å e o Å.

12 Gennaio 2008 14:15

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Oi Tjäder!
No começo eu também fiquei um pouco sem jeito, mas depois de um tempo você acostuma e adora

Hehe.
Abraços, seja bem vindo.