Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ブラジルのポルトガル語 - kannst du bitte kamera an machen

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 雑談 - ニュース / 現在の出来事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
kannst du bitte kamera an machen
テキスト
gilcinete様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

kannst du bitte kamera an machen
翻訳についてのコメント
"nsho kameren" was removed, as this is not German and only one language at a time can be typed in the text area. (01/11francky)

タイトル
nsho kameren
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Tjäder様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Você pode, por favor,ligar a câmera
翻訳についてのコメント
Apesar de não haver interrogação,creio tratar-se de uma pergunta.


<A primeira frase foi removida, por não fazer sentido. Thathavieira>
最終承認・編集者 thathavieira - 2008年 1月 11日 13:26





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 11日 12:47

thathavieira
投稿数: 2247
Tjäder, é preciso não fazer comentários no campo de tradução, eles podem ser escritos no campo notas sobre a tradução ou algo assim abaixo o primeiro.

Isto corrompe a razão entre o número de caracteres por idioma. Se necessário, edite e mova os comentários ou as traduções alternativas menos adequadas para o campo "Notas sobre a tradução" do formulário.

Sobre a primeira frase, eu já enviei uma pergunta aos especialistas em alemão e creio que ainda hoje receberei uma resposta.

2008年 1月 11日 12:50

goncin
投稿数: 3706
Tjäder,

Comentários sobre a tradução devem vir no campo apropriado (abaixo da tradução), jamais no corpo da própria tradução.

Penso que "nsho" seja a marca das câmeras. Assim, a primeira linha deveria ser: "câmeras nsho".

Se você tiver dificuldades em produzir letras acentuadas, por favor, use este teclado virtual.

Concluindo, o texto que deveria aparecer no campo de tradução é, simplesmente:

câmeras nsho
você pode, por favor, ligar a câmera

2008年 1月 11日 12:51

goncin
投稿数: 3706
Thatha,

Oops... colisão!

2008年 1月 11日 12:53

thathavieira
投稿数: 2247
Mmm, obrigada Goncin!

2008年 1月 11日 12:56

thathavieira
投稿数: 2247
Eu só entendi o Bitte... hehe, você explicou tudo.

2008年 1月 11日 23:30

Tjäder
投稿数: 32
Thatha,Goncin.
Como viram,sou calouro aqui.Obrigado pelas informações e dicas e desculpem o mau jeito.
Casper me indicou uma forma simples de escrever o å e o Å.

2008年 1月 12日 14:15

thathavieira
投稿数: 2247
Oi Tjäder!
No começo eu também fiquei um pouco sem jeito, mas depois de um tempo você acostuma e adora

Hehe.
Abraços, seja bem vindo.