Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - "ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSvedese

Categoria Espressione

Titolo
"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse...
Testo
Aggiunto da Robokobe
Lingua originale: Turco

"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse yokken) senin için hissedilen sevgi var.sana duyulan sevgiye yer var."ben" varken(arzulayan varken) sevgiye yer yok.seni sevmek için sana hiç ihtiyaç yok çünkü "sen" her yerdesin ve hiçbir yerdesin.

Titolo
When "I" am not here...
Traduzione
Inglese

Tradotto da handyy
Lingua di destinazione: Inglese

When "I" -the one who yearns for reaching you-, am not here, the love felt for you is here. There is a place for the love felt for you. When "I" - the one who desires you-, am here, there is no place for love. There is no need for you to love you, because "you" are everywhere and also nowhere.
Note sulla traduzione
-- "ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse yokken)--> "yokken" fiilini bilerek tekrarlamak istemedim. ama şöyle de denebilir:

When "I" am not here -when the one who yearns for reaching you is not here-

(handyy)
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 24 Luglio 2008 19:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Luglio 2008 23:15

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi handyy,

The syntax is a bit weird here. Let's see if we can make that sound better in English without interferring with the original meaning. OK?
Perhaps:

"When "I" - the one who yearns for reaching you - , am not here, the love felt for you is here. There is a place for the love felt for you. When "I" - the one who desires you - , am here, there is no place for love."

I didn't get this last line:
" There is no need for you to love you, because "you" are everywhere and also nowhere."

What does it mean? Are ALL the pronouns "you"?

22 Luglio 2008 01:51

handyy
Numero di messaggi: 2118
Yep, all the pronouns are "you".
It means "I don't need you to love you, because "you" are everywhere but at the same time you are nowhere." honestly, it's a really weird sentence.