Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Albanese-Inglese - Mëkat, tha prifti, pasi dëgjoi shpjegimet

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AlbaneseIngleseBulgaro

Categoria Letteratura

Titolo
Mëkat, tha prifti, pasi dëgjoi shpjegimet
Testo
Aggiunto da tzveti25
Lingua originale: Albanese

Mëkat, tha prifti, pasi dëgjoi shpjegimet e Ibrahimit. Më i zgjuari prej jush qenka bërë mysliman. Nuk do ta keni kollaj ta thyeni këtë njeri. Ç’duhet të bëjmë, e pyeti Vasili që rrinte në këmbë sikur priste një urdhër. Ky njeri nuk mund të mposhtë një fshat, foli prifti.

Titolo
Sin - said the priest
Traduzione
Inglese

Tradotto da Macondo
Lingua di destinazione: Inglese

Sin - said the priest after hearing Ibrahim's explanations. The wiser of you has become Muslim. It won't be easy to break this person. What should we do? - asked Vasili who was standing upright as if waiting for an order. This man cannot conquer a village - said the priest.
Note sulla traduzione
ta thyeni/ to demolish , or to break up

mposht/ to conquer, to overpower, to overcome, to depress
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 5 Maggio 2009 16:37





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Aprile 2009 22:40

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Macondo,
I've made a few corrections, please tell me if you agree

26 Aprile 2009 22:46

Macondo
Numero di messaggi: 35
Hi Lili
it sounds good, just one thing to change again:
not - can conquer / but - cannot conquer

It is in negative form!

Best wishes
Adelina

28 Aprile 2009 16:39

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Inulek, could you please check this translation?
Thanks.

CC: Inulek

1 Maggio 2009 14:34

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Inulek?

CC: Inulek

7 Maggio 2009 19:18

Inulek
Numero di messaggi: 109
Hi Lilian
The translation is fine for me.

Best regards,
Inulek