Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - Bonjour, je suis en train de monter ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Chat - Istruzione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bonjour, je suis en train de monter ...
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Francese

Bonjour,

je suis en train de monter un film tourné dans le nord de l'Inde. Il s'agit d'interviews traitant de l'hindouisme. Je peux me déplacer pour montrer le film, dont la durée est d'environ 15 minutes. J'habite à paris dans le 18ème.

Je suis indépendant et c'est mon premier film.

Quelqu'un serait-il susceptible de m'aider?

Bonne journée.

Titolo
Hello, I'm in the middle of showing a film...
Traduzione
Inglese

Tradotto da erikd930
Lingua di destinazione: Inglese

Hello,

I'm in the middle of mounting a film taken in the north of India. It's interviews dealing with hinduism. I can move in order to show the film, which is about 15 minutes long. I live in Paris in the 18th arrondissement. I'm independent and this is my first film. Is there anyone who can help me out.

Have a good day
Ultima convalida o modifica di Tantine - 24 Febbraio 2011 12:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Febbraio 2011 10:15

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi Erik!

There's an error with translation of "monter un film", which is different from "montrer un film". "montrer" is actually translatable by "to show", while "monter" is a technical term that is specific to the movie-maker's work, it's when you gather all parts you've shot in order to make the movie*.
Rest seems to be ok, I just asked for a translation into English as the original translation request is Hindi language and most of the people in India speak English, while only the people from S.W India (area of Pondichery) may read French.

Have a nice day!

*( I performed a quick search and could find out this work was called "editing" ) (Source : http://en.wikipedia.org/wiki/Film_editing )

24 Febbraio 2011 12:15

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Erikd Hi Francky


Just a few edits on this one:

"

I'm in the middle of mounting a film taken in the north of India. It's interviews dealing with hinduism. I can move in order to show the film, which is about 15 minutes long. I live in Paris in the 18th arrondissement. I'm independent and this is my first film. Is there anyone who can help me out.

Have a good day."

Try to avoid putting abbreviations which are not in the source text, they could be confusing for the non native speaker and, if you have an alternative (as with single/independant) you should choose one term and mention the other in the "remarks about the translation" box.

Une fois que tu as fais les corrections, je validerai ta traduction.

Bises
Tantine

Bises
Tantine

24 Febbraio 2011 12:18

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
OK Tantine, je ne sais pas quand Erik se reconnectera, aussi j'ai utilisé ta version et tu n'as plus qu'à la valider!

Bon appétit (je file manger!)


24 Febbraio 2011 12:38

Tantine
Numero di messaggi: 2747


24 Febbraio 2011 17:33

erikd930
Numero di messaggi: 2
Thank you, Tantine and Francky, very much for you help in making a better translation.

Erik