Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Francese - ich freue mich auf dich
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
ich freue mich auf dich
Testo
Aggiunto da
dredou
Lingua originale: Tedesco
ich freue mich auf dich
Titolo
Je suis impatient de te voir
Traduzione
Francese
Tradotto da
dredou
Lingua di destinazione: Francese
Je suis impatient de te voir
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 19 Giugno 2007 15:48
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Giugno 2007 14:02
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Re! Là , ça n'est pas très net, au point de vue sens, soit c'est "je me réjouis pour toi", soit "je suis content de toi", mais "je me réjouis de toi", ça n'est pas usité en français, ou alors ça pourrait aussi vouloir dire "je me réjouis que tu sois là "; Apparement c'est un idiome allemand, pour "freuen", sur mon dico allemand, (avec "sich"..."auf"
j'ai : se réjouir d'avance de, attendre avec impatience, mais après "attendre", c'est mis "qc."(quelquechose). Donc ça n'est pas très clair, je suis obligé d'en demander une traduction vers l'anglais pour vérifier...
18 Giugno 2007 14:05
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Par contre, dredou, ne traduis pas, toi, vers l'anglais, puisque c'est pour vérifier que je fais cette demande de traduction...