Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - orkut de rodolpho

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoInglese

Categoria Discorso

Titolo
orkut de rodolpho
Testo
Aggiunto da rodoword
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Que eu sou um cara extrovertido e de bom relacionamento, isso é verdade. Mas no momento eu estou passando por uma crise emocional, uma espécie de depressão. Nada está dando certo na minha vida ja faz muito tempo. Mas eu acredito em Deus, isso é o que importa, e ainda tenho amigos verdadeiros que realmente se importa comigo. A marca da depressão é visível em meu rosto que, às vezes, tento disfarçar para não contaminar ninguém. Mas estou vivo pra mudar esta história, ou pelo menos tentar.

Titolo
rodolpho's orkut
Traduzione
Inglese

Tradotto da thathavieira
Lingua di destinazione: Inglese

That I am an extroverted guy and easy-going, this is the truth. But at the moment I am going through an emotional crisis, some kind of depression. Nothing has been working right in my life since a long time ago. But I believe in God, this is what matters, and still I have true friends that really care about me. The mark of depression is visible in my face and, sometimes, I try to disguise it so as not to contaminate anybody. But I am alive to change this story, or at least to try.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 22 Luglio 2007 17:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Luglio 2007 18:20

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
thathavieira, I've made a few edits, but there are some things I didn't understand:

1) of good relationship = ??
2) I am alive to change this history = ??

Also, could you please check to make sure the rest is still correct.

22 Luglio 2007 12:18

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Well, de bom relacionamento means that this person is "easy going"... I don't know if this expression is right... so in that part I did a literal translation.

I think that I am alive to change this history is related to the depression issue.

22 Luglio 2007 16:09

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
OK; I changed "of good relationship" to "easy-going" and I changed "history" to "story" - is that OK?

22 Luglio 2007 17:11

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Ok! Story is much much better!