Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - orkut de rodolpho

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglisch

Kategorie Rede

Titel
orkut de rodolpho
Text
Übermittelt von rodoword
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Que eu sou um cara extrovertido e de bom relacionamento, isso é verdade. Mas no momento eu estou passando por uma crise emocional, uma espécie de depressão. Nada está dando certo na minha vida ja faz muito tempo. Mas eu acredito em Deus, isso é o que importa, e ainda tenho amigos verdadeiros que realmente se importa comigo. A marca da depressão é visível em meu rosto que, às vezes, tento disfarçar para não contaminar ninguém. Mas estou vivo pra mudar esta história, ou pelo menos tentar.

Titel
rodolpho's orkut
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von thathavieira
Zielsprache: Englisch

That I am an extroverted guy and easy-going, this is the truth. But at the moment I am going through an emotional crisis, some kind of depression. Nothing has been working right in my life since a long time ago. But I believe in God, this is what matters, and still I have true friends that really care about me. The mark of depression is visible in my face and, sometimes, I try to disguise it so as not to contaminate anybody. But I am alive to change this story, or at least to try.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 22 Juli 2007 17:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Juli 2007 18:20

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
thathavieira, I've made a few edits, but there are some things I didn't understand:

1) of good relationship = ??
2) I am alive to change this history = ??

Also, could you please check to make sure the rest is still correct.

22 Juli 2007 12:18

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
Well, de bom relacionamento means that this person is "easy going"... I don't know if this expression is right... so in that part I did a literal translation.

I think that I am alive to change this history is related to the depression issue.

22 Juli 2007 16:09

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
OK; I changed "of good relationship" to "easy-going" and I changed "history" to "story" - is that OK?

22 Juli 2007 17:11

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
Ok! Story is much much better!