| |
|
תרגום - דנית-אנגלית - Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...מצב נוכחי תרגום
קטגוריה אהבה /ידידות | Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig... | טקסט נשלח על ידי smy | שפת המקור: דנית
Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig ..Venter på dig .. Ingen anden vil få mit hjerte, kun dig Serdar, du er mit et og alt, din engel, kyss. |
|
| I want a good and happy life with you | | שפת המטרה: אנגלית
I want a good and happy life with you.. will wait for you.. nobody else will have my heart, only you Serdar, you’re my one and only, your angel kiss. |
|
אושר לאחרונה ע"י dramati - 10 ינואר 2008 15:15
הודעה אחרונה | | | | | 9 ינואר 2008 11:38 | | | du mangler blot lige at oversætte "din engel".... | | | 9 ינואר 2008 22:54 | | | Hej Anita, du har ret,- men hvordan kan jeg komme tilbage i min egen oversættelse, fordi i mellemtiden har "dramati" valideret denne? /svennebus | | | 10 ינואר 2008 00:00 | | | Hvis du gÃ¥r ind pÃ¥ din egen side pÃ¥ Cucumis (øverst til højre) og bagefter vælger "Alle oversættelser" og derefter klikker pÃ¥ den pÃ¥gældende oversættelse, sÃ¥ skulle det være muligt for dig at rette i den igen gennem funktionen (knappen) "Ret".
Giv mig lige et praj, hvis det ikke lykkes.... | | | 10 ינואר 2008 11:31 | | | Hej Anita,
det vil desværre ikke lykkes at komme ind i oversættelsen - den knap, der hedder 'Ret', går kun ind i min personlige profil, ikke ind i oversættelsen
/svennebus | | | 10 ינואר 2008 11:40 | | | Hejsa
mystisk - det virker hos mig, hvis jeg skulle ønske at gå tilbage i mine afsluttede oversættelser for at ændre et eller andet.
| | | 10 ינואר 2008 11:45 | | | Er det disse tre funktioner, der fremkommer pÃ¥ din skærm i nogle blÃ¥ "knapper", nÃ¥r du har klikket dig ind pÃ¥ den oversættelse, du ønsker at rette:
- Ret
- Anmod om et nyt mål-sprog for denne tekst
- Bedøm denne oversættelseAccepter / Afvis
?
| | | 10 ינואר 2008 14:48 | | | Der stÃ¥r kun 'Anmod om et nyt mÃ¥l-sprog for denne tekst' - de to andre er der ikke..
kan det være, fordi du er ekspert, at du har tilgang til disse funktioner? | | | 10 ינואר 2008 14:52 | | | du mÃ¥ meget gerne rette min oversættelse ved at tilføje "your angel," - i sÃ¥ fald fÃ¥r du tak - hovedsagen for mig er at oversættelsen bliver korrekt.. | | | 10 ינואר 2008 14:59 | | | Dramati, could you please edit this in order to read: ...and only, your angel kiss CC: dramati | | | 10 ינואר 2008 15:51 | | | Thanks all of you, Anita, Casper and Dramati, for your very kind cooporation. It's teamwork when it's best! / svennebus*** | | | 10 ינואר 2008 16:09 | | smyמספר הודעות: 2481 | Thank you guys, the Turkish one has been edited according to this version now |
|
| |
|