Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



20Tercüme - Danca-İngilizce - Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaİngilizceTürkçeLatince

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...
Metin
Öneri smy
Kaynak dil: Danca

Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig ..Venter på dig .. Ingen anden vil få mit hjerte, kun dig Serdar, du er mit et og alt, din engel, kyss.

Başlık
I want a good and happy life with you
Tercüme
İngilizce

Çeviri svennebus
Hedef dil: İngilizce

I want a good and happy life with you.. will wait for you.. nobody else will have my heart, only you Serdar, you’re my one and only, your angel kiss.
En son dramati tarafından onaylandı - 10 Ocak 2008 15:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Ocak 2008 11:38

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
du mangler blot lige at oversætte "din engel"....

9 Ocak 2008 22:54

svennebus
Mesaj Sayısı: 55
Hej Anita, du har ret,- men hvordan kan jeg komme tilbage i min egen oversættelse, fordi i mellemtiden har "dramati" valideret denne? /svennebus

10 Ocak 2008 00:00

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Hvis du går ind på din egen side på Cucumis (øverst til højre) og bagefter vælger "Alle oversættelser" og derefter klikker på den pågældende oversættelse, så skulle det være muligt for dig at rette i den igen gennem funktionen (knappen) "Ret".
Giv mig lige et praj, hvis det ikke lykkes....

10 Ocak 2008 11:31

svennebus
Mesaj Sayısı: 55
Hej Anita,
det vil desværre ikke lykkes at komme ind i oversættelsen - den knap, der hedder 'Ret', går kun ind i min personlige profil, ikke ind i oversættelsen
/svennebus

10 Ocak 2008 11:40

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Hejsa

mystisk - det virker hos mig, hvis jeg skulle ønske at gå tilbage i mine afsluttede oversættelser for at ændre et eller andet.

10 Ocak 2008 11:45

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Er det disse tre funktioner, der fremkommer på din skærm i nogle blå "knapper", når du har klikket dig ind på den oversættelse, du ønsker at rette:

- Ret
- Anmod om et nyt mål-sprog for denne tekst
- Bedøm denne oversættelseAccepter / Afvis

?


10 Ocak 2008 14:48

svennebus
Mesaj Sayısı: 55
Der står kun 'Anmod om et nyt mål-sprog for denne tekst' - de to andre er der ikke..
kan det være, fordi du er ekspert, at du har tilgang til disse funktioner?

10 Ocak 2008 14:52

svennebus
Mesaj Sayısı: 55
du må meget gerne rette min oversættelse ved at tilføje "your angel," - i så fald får du tak - hovedsagen for mig er at oversættelsen bliver korrekt..

10 Ocak 2008 14:59

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Dramati, could you please edit this in order to read: ...and only, your angel kiss

CC: dramati

10 Ocak 2008 15:51

svennebus
Mesaj Sayısı: 55
Thanks all of you, Anita, Casper and Dramati, for your very kind cooporation. It's teamwork when it's best! / svennebus***

10 Ocak 2008 16:09

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Thank you guys, the Turkish one has been edited according to this version now