Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יוונית - dil...an ta ftiaxnoume tha exw tzampa...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
dil...an ta ftiaxnoume tha exw tzampa...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי michelle24
שפת המקור: יוונית

dil.an ta ftiaxnoume tha exw tzampa tsigara?ti les.ta ftiaxnoume?
21 פברואר 2008 14:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 פברואר 2008 15:10

kafetzou
מספר הודעות: 7963
irini, μπορείς να μου βοηθήσεις; Τι είναι αυτό το ρήμα;

CC: irini

21 פברואר 2008 23:48

irini
מספר הודעות: 849
Oh! Strange one.

OK "φτιάχνω"'s literal meaning is "make". By context though (and by that I mean the second "ftiahnoume" I'd say it might be it's not that; "φτιάχνουμε" (or, in other words, the first person plural of the passive voice) in all tenses, means (we are having an affair, we are becoming an item, we start going out [as a couple]).
In this case though, the first "ftiahnoume" should actually become "ftiaxoume" (φτιάξουμε).

Does this help?

22 פברואר 2008 06:51

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Wow - that's a leap of logic that I'm not prepared to make. I think we need to tell the submitter that there's an error in the original that's making it impossible to be sure what it means.

Do you agree?