Texte d'origine - Grec - dil...an ta ftiaxnoume tha exw tzampa...Etat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| dil...an ta ftiaxnoume tha exw tzampa... | | Langue de départ: Grec
dil.an ta ftiaxnoume tha exw tzampa tsigara?ti les.ta ftiaxnoume? |
|
21 Février 2008 14:43
Derniers messages | | | | | 21 Février 2008 15:10 | | | irini, μποÏείς να μου βοηθήσεις; Τι είναι αυτό το Ïήμα; CC: irini | | | 21 Février 2008 23:48 | | iriniNombre de messages: 849 | Oh! Strange one.
OK "φτιάχνω"'s literal meaning is "make". By context though (and by that I mean the second "ftiahnoume" I'd say it might be it's not that; "φτιάχνουμε" (or, in other words, the first person plural of the passive voice) in all tenses, means (we are having an affair, we are becoming an item, we start going out [as a couple]).
In this case though, the first "ftiahnoume" should actually become "ftiaxoume" (φτιάξουμε).
Does this help? | | | 22 Février 2008 06:51 | | | Wow - that's a leap of logic that I'm not prepared to make. I think we need to tell the submitter that there's an error in the original that's making it impossible to be sure what it means.
Do you agree? |
|
|