Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-ספרדית - KÆRLIGHED Men den var der før, hvor er den...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתספרדית

שם
KÆRLIGHED Men den var der før, hvor er den...
טקסט
נשלח על ידי badboy87
שפת המקור: דנית

KÆRLIGHED

Men den var der før,
hvor er den nu?
Er den væk for altid,
eller kommer den igen?

Jeg savner dig,
savner dig.
Savner de følelser du vækkede i mig,
savner dit glade smil,
savner at se din kærlighed til mig...

שם
AMOR
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Linak
שפת המטרה: ספרדית

AMOR

Pero éste estaba allí antes,
¿dónde está ahora?
¿Se ha perdido para siempre,
o vendrá de nuevo?

Yo te echo de menos,
te echo de menos.
Echo de menos las emociones que me provocabas,
echo de menos tu plácida sonrisa,
echo de menos ver tu amor por mí...
הערות לגבי התרגום
Creo que en el primer verso "éste" hace referencia al amor.
אושר לאחרונה ע"י pirulito - 21 מרץ 2008 22:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 מרץ 2008 02:29

pirulito
מספר הודעות: 1180
Pero éste estaba allí antes,
dónde está ahora?
Se ha perdido para siempre,
o vendrá de nuevo?

Yo te echo de menos,
te echo de menos.
Echo de menos a las emociones que has levantado en mí,
echo de menos a tu sonrisa plácida,
echo de menos ver a tu amor cerca de mí...



Linak , el sentido general de la traducción es correcto, pero tal vez podría quedar mejor así:


AMOR

Si bien antes estaba aquí,
¿ahora dónde está?
¿Se ha perdido para siempre
o bien regresará?

Yo te extraño,
te extraño,
extraño las sensaciones que me provocabas,
extraño tu alegre/plácida sonrisa
extraño ver tu amor por mí.

20 מרץ 2008 02:34

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola Linak


He colocado los signos de interrogación invertidos al principio de las dos preguntas y pequeñas correcciones de estilo, pero el resto está muy bueno.

Como no entiendo el danés totalmente, la he puesto en votación, pero creo que no habrá problema para que sea aceptada.

saludos.
Lilly.

20 מרץ 2008 14:29

Linak
מספר הודעות: 48
De verdad, está mejor así, gracias