Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - סרבית-יוונית - Dobro jutro! Jedva cekam da dodjes. Bila sam...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתאנגליתיוונית

שם
Dobro jutro! Jedva cekam da dodjes. Bila sam...
טקסט
נשלח על ידי Ivanchica
שפת המקור: סרבית

Dobro jutro!
Jedva cekam da dodjes.
Bila sam malo ljuta sto si propustio voz ali ti znas da ja ne mogu dugo da se ljutim na tebe!!!

Ne mogu da docekam da te vidim.

Ljubim te mnogo, sreco moja!!!

שם
Καλημέρα! Ανυπομονώ να έρθεις.
תרגום
יוונית

תורגם על ידי galka
שפת המטרה: יוונית

Καλημέρα!
Ανυπομονώ να έρθεις.
Ήμουν λίγο θυμωμένη που έχασες το τρένο, αλλά ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου κρατήσω θυμό για πολύ καιρό!!!

Περιμένω πώς και πώς να σε δω.

Φιλιά πολλά, αγάπη μου!!!
אושר לאחרונה ע"י Mideia - 4 מאי 2008 10:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אפריל 2008 20:18

Mideia
מספר הודעות: 949
οτι
ότι
κερό!!!
καιρό

30 אפריל 2008 23:26

reggina
מספר הודעות: 302
Η τελευταία φφράση δεν μεταφράστηκε σωστά.
''Σου στέλνω πολλά φιλιά, γλυκειά μου!!!

1 מאי 2008 01:12

galka
מספר הודעות: 567
reggina, δε νομίζω!
Αλλά να ρωτήσουμε τη φίλη μας, την Cinderella!


CC: Cinderella

1 מאי 2008 01:43

galka
מספר הודעות: 567
Και κάτι άλλο: το μήνυμα κατεύθυνεται προς άνδρα... Δεν γίνεται να είναι "γλυκειά μου"!

1 מאי 2008 11:03

Mideia
מספר הודעות: 949
"ότι δεν μπορώ να σου θυμώνω για πολύ καιρό!":δεν το λέμε
Προτιμώ δεν μπορώ να σου κρατήσω θυμό για πολύ καιρό

1 מאי 2008 19:06

Cinderella
מספר הודעות: 773
sreća = ευτυχία

Ljubim te mnogo, sreco moja!!!

Εγώ θα το έλεγα: φιλιά πολλά, αγάπη μού. (Μ'αρέσει πιό πολύ πως ακούγεται στα ελληνικά από το "φιλιά πολλά, ευτυχία μου".)

Συμφωνώ με την Mideia: .... δεν μπορώ να σου κρατήσω θυμό για πολύ καιρό.




1 מאי 2008 19:26

Αρης
מספר הודעות: 1
Δεν αποδιδει καθαρα το νοημα λογω καποιων λαθων σε ορισμενες λεξεις.π.χ το I send you many kisses, my sweetie!!! δεν σημαινει Σ'αγαπώ πολύ, καρδιά μου!!! ευχαριστω!

1 מאי 2008 21:37

galka
מספר הודעות: 567
Σας ευχαριστώ πολλύ, παιδιά!
Τώρα εντάξει, νομίζω...