Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - נורווגית-שוודית - Fordelen med et kurvet lerret er pÃ¥ ingen mÃ¥te...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתשוודית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום - מדע

שם
Fordelen med et kurvet lerret er på ingen måte...
טקסט
נשלח על ידי Harze2k
שפת המקור: נורווגית

Fordelen med et kurvet lerret er på ingen måte kun forbeholdt 2.35:1 eller CineScope-formatet. En vanlig 16:9-projektor har også mye å hente ved bruk av et kurvet lerret. Den genuine kinofølelsen er til å ta og føle på! Vi har tilpasset kurvingen slik at lerretet passer med samtlige 16:9-projektorer på markedet.

שם
Fördelen med en böjd filmduk är på inget sätt..
תרגום
שוודית

תורגם על ידי lenab
שפת המטרה: שוודית

Fördelen med en böjd filmduk är på inget sätt förbehållen 2.35:1 eller CineScope-formatet. En vanlig 16:9-projektor har också mycket att hämta vid användning av en böjd filmduk. Den genuina biokänslan går att ta och känna på! Vi har anpassat böjningen så att filmduken passar till samtliga 16:9-projektorer på marknaden
הערות לגבי התרגום
Möjligen kan man säga "krökt" i stället för "böjd"
אושר לאחרונה ע"י pias - 28 יולי 2008 15:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 יולי 2008 17:54

pias
מספר הודעות: 8114
Hej Lena
Det här ser ju helt rätt ut ...men min förståelse av norska är inte 100, så vi kör en kort omröstning för säkerhets skull.

24 יולי 2008 17:57

pias
מספר הודעות: 8114
Ah ..."tryckfelsnisse" har varit igång ser jag, ändrar "mycket attt hämta" --> "mycket att hämta".

24 יולי 2008 20:04

lenab
מספר הודעות: 1084
Tack Pia!
Tycker du att jag skall ändra till "på intet sätt", det låter mer talspråkligt med "inget sätt", eller vad tror du?

24 יולי 2008 20:15

pias
מספר הודעות: 8114
Nej, jag tycker personligen att det är bra som det är! Men om du vill så kan du ju alltid skriva in alternativet i noteringarna.

24 יולי 2008 20:16

lenab
מספר הודעות: 1084
Äsch, det får vara!

24 יולי 2008 20:17

pias
מספר הודעות: 8114
Du är så snabb i repliken!