Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פורטוגזית - Olá O., eu acho que as traduções que estava a...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתרוסית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Olá O., eu acho que as traduções que estava a...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי cbeto
שפת המקור: פורטוגזית

Olá O., eu acho que as traduções que estava a fazer eram incorretas, o que fazia que não nos entendessemos, estou a tentar agora, com a ajuda de pessoas na internet, a poder explicar corretamente, o que penso, o que quero.
Nesta ultima carta, o que eu te estava a dizer, é que tinha ido passar o fim de semana na casa de minha filha, e que tinha brincado muito com o meu neto, despeço-me por agora, beijos


(ps)se quiseres, podes pedir em www.cucumis.org que te traduzam para português
הערות לגבי התרגום
tenho tido muits dificuldades em comunicar com esta pessoa, pois as traduções automáticas transformam completamente o sentido das frazes, agradecia que me ajudassem, obrigado

O = female name abbrev.
נערך לאחרונה ע"י lilian canale - 13 מאי 2009 17:24