טקסט מקורי - סינית מופשטת - ä¸Šæ ¡ä¸¤çœ¼ä¸€çžªï¼Œå†·å†·é“...מצב נוכחי טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה מעשיות / סיפורים - חברה / אנשים / פוליטיקה
| ä¸Šæ ¡ä¸¤çœ¼ä¸€çžªï¼Œå†·å†·é“... | | שפת המקור: סינית מופשטת
ä¸Šæ ¡ä¸¤çœ¼ä¸€çžªï¼Œå†·å†·é“:“好ï¼æœ‰äº†ç”·äººä¾¿ä¸æ”¾æˆ‘在眼内,让我生剥了他,å†å°†ä½ æ§åˆ°åºŠä¸Šï¼ŒåŒ…ä¿ä½ 欲仙欲æ»ï¼Œè°ä¹Ÿä¸æƒ³ã€‚†| | This phrase I find particularly confusing. Mainly because I use online dictionaries and I am not to saavy on the exact structure and mechanics of chinese. I can generally get a good idea of what is being said, but this is too confusing. |
|
19 מאי 2009 23:00
הודעה אחרונה | | | | | 26 מאי 2009 05:57 | | | Whoa... where on earth did you find this? | | | 1 יוני 2009 21:29 | | | I am translating a wuxia novel by Huang Yi called "Legend of the Longsword Master."
That particular phrase was quite confusing. The translation provided is pretty good. I eventually decided upon the following,
The colonel's two eyes stared coldly, "Fine! Now that you have a man you have no regard for me. Allow me to skin him alive. Then I will tie you up in bed and I guarantee that it'll be so good that you'll feel like dying and won't think of anyone else. |
|
|