Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-הולנדית - 9th rule revisited

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתפולניתפורטוגזיתרומניתבולגריתקטלניתגרמניתעבריתספרדיתאיטלקיתאלבניתהולנדיתסינית מופשטתדניתיווניתשוודיתליטאיתרוסיתנורווגיתטורקיתסרביתפינית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום

שם
9th rule revisited
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: צרפתית

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


שם
Herziening regel 9
תרגום
הולנדית

תורגם על ידי ClaudeR
שפת המטרה: הולנדית

Wanneer U een tekst opstuurt of een vertaling aanvraagt in een taal die niet op de lijst staat, vermeld dan [b]bij de details voor de vertaling[/b] in [b]welke taal[/b] de aanvraag staat of naar welke taal je je tekst wilt laten vertalen.
הערות לגבי התרגום
Néerlandais belge
אושר לאחרונה ע"י Lein - 12 מרץ 2010 16:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 מרץ 2010 21:45

Lein
מספר הודעות: 3389
Hallo Claude

Om het taalgebruik op de website constant te houden an om deze vertaling vloeiend te laten klinken, zou ik de volgende aanpassingen willen voorstellen:

Wanneer U een tekst opstuurt of een vertaling aanvraagt in een taal die niet op de lijst staat, vermeld dan [ b]bij de details voor de vertaling[ /b] in [ b]welke taal[ /b] de aanvraag staat of naar welke taal je je tekst wilt laten vertalen.

Als je het hier mee eens bent, zou je dan je vertaling willen aanpassen?
Als je het er niet mee eens bent mag je het ook zeggen!
groet
Marjolein

11 מרץ 2010 16:57

ClaudeR
מספר הודעות: 4
Dank U Marjolein,

Sorry, nederlandstalig ben ik niet maar ok, het is maar de tweede keer dat ik hier antwoord/vertaal... Sorry voor de lasten.

11 מרץ 2010 18:12

Lein
מספר הודעות: 3389
Geen probleem, ik zal je vertaling aanpassen
Welkom bij cucumis

11 מרץ 2010 19:05

ClaudeR
מספר הודעות: 4
Kan deze procedure op de website direct vermeld worden? En nog beter: elke keer dat men een vertaling doet kan het vermeld worden?

Idee

11 מרץ 2010 19:24

Lein
מספר הודעות: 3389
Vast wel - maar ik begrijp je voorstel niet
Kan je uitleggen wat je bedoelt? (Het mag ook in het Engels als je dat makkelijker vindt. Liever niet in het Frans want dan snap ik het nog steeds niet )

11 מרץ 2010 20:25

ClaudeR
מספר הודעות: 4
Jazeker: "Wanneer U een tekst opstuurt of een vertaling aanvraagt in een taal die niet op de lijst staat, vermeld dan [ b]bij de details voor de vertaling[ /b] in [ b]welke taal[ /b] de aanvraag staat of naar welke taal je je tekst wilt laten vertalen."

Deze procedure automatisch laten na een aanvraag komen.


12 מרץ 2010 16:12

Lein
מספר הודעות: 3389
Aha, nu snap ik je
Dat is inderdaad de bedoeling van deze tekst, denk ik!