Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-네덜란드어 - 9th rule revisited

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어폴란드어포르투갈어루마니아어불가리아어카탈로니아어독일어히브리어스페인어이탈리아어알바니아어네덜란드어간이화된 중국어덴마크어그리스어스웨덴어리투아니아어러시아어노르웨이어터키어세르비아어핀란드어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

제목
9th rule revisited
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


제목
Herziening regel 9
번역
네덜란드어

ClaudeR에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Wanneer U een tekst opstuurt of een vertaling aanvraagt in een taal die niet op de lijst staat, vermeld dan [b]bij de details voor de vertaling[/b] in [b]welke taal[/b] de aanvraag staat of naar welke taal je je tekst wilt laten vertalen.
이 번역물에 관한 주의사항
Néerlandais belge
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 12일 16:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 10일 21:45

Lein
게시물 갯수: 3389
Hallo Claude

Om het taalgebruik op de website constant te houden an om deze vertaling vloeiend te laten klinken, zou ik de volgende aanpassingen willen voorstellen:

Wanneer U een tekst opstuurt of een vertaling aanvraagt in een taal die niet op de lijst staat, vermeld dan [ b]bij de details voor de vertaling[ /b] in [ b]welke taal[ /b] de aanvraag staat of naar welke taal je je tekst wilt laten vertalen.

Als je het hier mee eens bent, zou je dan je vertaling willen aanpassen?
Als je het er niet mee eens bent mag je het ook zeggen!
groet
Marjolein

2010년 3월 11일 16:57

ClaudeR
게시물 갯수: 4
Dank U Marjolein,

Sorry, nederlandstalig ben ik niet maar ok, het is maar de tweede keer dat ik hier antwoord/vertaal... Sorry voor de lasten.

2010년 3월 11일 18:12

Lein
게시물 갯수: 3389
Geen probleem, ik zal je vertaling aanpassen
Welkom bij cucumis

2010년 3월 11일 19:05

ClaudeR
게시물 갯수: 4
Kan deze procedure op de website direct vermeld worden? En nog beter: elke keer dat men een vertaling doet kan het vermeld worden?

Idee

2010년 3월 11일 19:24

Lein
게시물 갯수: 3389
Vast wel - maar ik begrijp je voorstel niet
Kan je uitleggen wat je bedoelt? (Het mag ook in het Engels als je dat makkelijker vindt. Liever niet in het Frans want dan snap ik het nog steeds niet )

2010년 3월 11일 20:25

ClaudeR
게시물 갯수: 4
Jazeker: "Wanneer U een tekst opstuurt of een vertaling aanvraagt in een taal die niet op de lijst staat, vermeld dan [ b]bij de details voor de vertaling[ /b] in [ b]welke taal[ /b] de aanvraag staat of naar welke taal je je tekst wilt laten vertalen."

Deze procedure automatisch laten na een aanvraag komen.


2010년 3월 12일 16:12

Lein
게시물 갯수: 3389
Aha, nu snap ik je
Dat is inderdaad de bedoeling van deze tekst, denk ik!