Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - פורטוגזית ברזילאית-טורקית - Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתפורטוגזית ברזילאיתטורקית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
טקסט
נשלח על ידי loneteichert
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית תורגם על ידי Anita_Luciano

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
הערות לגבי התרגום
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.

שם
Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum
תרגום
טורקית

תורגם על ידי barok
שפת המטרה: טורקית

Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum. İşte oradaydın, uzun ve yakışıklı. Şöyle düşündüm: Rüya mı görüyorum. Taksiye binmek üzere yoldaydık, sen adresimi sorduğunda. Bir daha seni hiç göremeyeceğimi düşündüm.... ama bir anda işte oradaydın, plajda. Kalbim deli gibi çarpmaya başladı. Birlikte güzel saatler geçirdik. Teşekkür ederim, güzel sevgilim. Kalbimi sonsuza dek fethettin. Meleğin. Öpücükler.
אושר לאחרונה ע"י ViÅŸneFr - 29 ספטמבר 2007 19:19