Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Portugalski brazilski-Turski - Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: DanskiPortugalski brazilskiTurski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Lembro claramente quando a gente se conheceu em Havana
Tekst
Podnet od loneteichert
Izvorni jezik: Portugalski brazilski Preveo Anita_Luciano

Lembro claramente quando nos conhecemos em Havana. Você estava lá, alto e bonito. Pensei: será que estou sonhando? Estávamos a caminho para o táxi quando você pediu meu endereço. Ah, pensei, nunca vou vê-lo de novo... mas de repente, você estava lá, na praia. Meu coração batia loucamente. Passamos algumas horas gostosas juntos. Obrigada, meu lindo namorado. Você conquistou meu coração para sempre. Seu anjo. Beijos.
Napomene o prevodu
A tradução direta de "jeg tænkte kan det være sandt" seria "Pensei, será que é verdade", mas achei melhor a outra alternativa.

Natpis
Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum
Prevod
Turski

Preveo barok
Željeni jezik: Turski

Havana'da tanışmamızı çok iyi hatırlıyorum. İşte oradaydın, uzun ve yakışıklı. Şöyle düşündüm: Rüya mı görüyorum. Taksiye binmek üzere yoldaydık, sen adresimi sorduğunda. Bir daha seni hiç göremeyeceğimi düşündüm.... ama bir anda işte oradaydın, plajda. Kalbim deli gibi çarpmaya başladı. Birlikte güzel saatler geçirdik. Teşekkür ederim, güzel sevgilim. Kalbimi sonsuza dek fethettin. Meleğin. Öpücükler.
Poslednja provera i obrada od ViÅŸneFr - 29 Septembar 2007 19:19