Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - איטלקית-אלבנית - per entela

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאלבנית

שם
per entela
טקסט
נשלח על ידי giuseppe70
שפת המקור: איטלקית

Non c'è mai una ragione per un ricordo, arriva quando meno lo aspetti senza chiederti permesso. Se è bello conservalo ti darà ragione di vita, anche quando la vita sembrerà non avere un senso. Se il ricordo è brutto sorridi, non permettergli di rovinarti la vita.

שם
per entelen
תרגום
אלבנית

תורגם על ידי lora29
שפת המטרה: אלבנית

Asnjehere nuk ka nje arsye te vecante per nje kujtim,vjen papritur pa kerkuar leje.Neqoftese eshte i bukur do te te jape nje arsye per te jetuar,edhe kur ty te duket se jeta nuk ka kuptim.Neqoftese kujtimi eshte i shemtuar buzeqesh, mos i lejo te te shkaterroje jeten.
אושר לאחרונה ע"י nga une - 9 פברואר 2008 15:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 ספטמבר 2007 19:11

scoiattolina
מספר הודעות: 2
pronto?ci sei?

17 ספטמבר 2007 19:13

scoiattolina
מספר הודעות: 2
pronto?ci sei?devo sempre aspettare

18 ספטמבר 2007 20:49

Xini
מספר הודעות: 1655
Salve Scoiattolina, cosa vuoi dire con queti messaggi? Cucumis non è un telefono .