Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 이탈리아어-알바니아어 - per entela

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어알바니아어

제목
per entela
본문
giuseppe70에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Non c'è mai una ragione per un ricordo, arriva quando meno lo aspetti senza chiederti permesso. Se è bello conservalo ti darà ragione di vita, anche quando la vita sembrerà non avere un senso. Se il ricordo è brutto sorridi, non permettergli di rovinarti la vita.

제목
per entelen
번역
알바니아어

lora29에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 알바니아어

Asnjehere nuk ka nje arsye te vecante per nje kujtim,vjen papritur pa kerkuar leje.Neqoftese eshte i bukur do te te jape nje arsye per te jetuar,edhe kur ty te duket se jeta nuk ka kuptim.Neqoftese kujtimi eshte i shemtuar buzeqesh, mos i lejo te te shkaterroje jeten.
nga une에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 9일 15:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 17일 19:11

scoiattolina
게시물 갯수: 2
pronto?ci sei?

2007년 9월 17일 19:13

scoiattolina
게시물 갯수: 2
pronto?ci sei?devo sempre aspettare

2007년 9월 18일 20:49

Xini
게시물 갯수: 1655
Salve Scoiattolina, cosa vuoi dire con queti messaggi? Cucumis non è un telefono .