Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Brazilski portugalski - je suis encore venu te chercher à la Gare malgré...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiBrazilski portugalskiSrpski

Kategorija Chat

Naslov
je suis encore venu te chercher à la Gare malgré...
Tekst
Poslao bilingual
Izvorni jezik: Francuski

Je suis encore venu te chercher à la Gare malgré la fatigue! Pour toi, je peux faire de gros efforts! Franchement, je ne m'attendais pas à rencontrer quelqu'un comme toi!! C'est le destin! Ce sera bien quand on sera dans la même classe!

Naslov
Acabei de vir pegar você na estação
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Acabei de vir pegar você na estação, apesar do cansaço! Por você, posso me esforçar bastante! Sinceramente, não estava esperando encontrar alguém como você! É o destino! Ficará bem quando estiver no mesmo nível!
Primjedbe o prijevodu
Dans la même classe = no mesmo nível (classe) social? Certamente, não uma sala de aula...
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 1 lipanj 2008 03:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 svibanj 2008 07:26

Angelus
Broj poruka: 1227
à la gare

Gare parece uma cidade, mas acho que quer dizer "estação"

Je suis encore venu te chercher à la gare
Eu vim novamente procurar por você na estação

31 svibanj 2008 10:39

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Goncin
gare = estação
again I came and picked you up at the station

31 svibanj 2008 10:41

Francky5591
Broj poruka: 12396
But "encore" here doesn't mean "one more time", it rather means "still", according to the fact the boy was tired, but still went to the station and picked his friend up there.

31 svibanj 2008 15:37

goncin
Broj poruka: 3706
miss,

Can you please explain what "pick you up" means in this context? I'm afraid I didn't get it...

CC: turkishmiss

31 svibanj 2008 15:42

Francky5591
Broj poruka: 12396
for instance, I'm going to have a game of pool somewhere, and I give some friend of mine a phonecall, telling "I'm going to pick you up at your home and we're going to have a game of pool"
in French "je passe te prendre", or "je viendrai te chercher"...

31 svibanj 2008 15:46

goncin
Broj poruka: 3706
Thanks, Francky and folks!

31 svibanj 2008 16:50

turkishmiss
Broj poruka: 2132