Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Braziliaans Portugees - je suis encore venu te chercher à la Gare malgré...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransBraziliaans PortugeesServisch

Categorie Chat

Titel
je suis encore venu te chercher à la Gare malgré...
Tekst
Opgestuurd door bilingual
Uitgangs-taal: Frans

Je suis encore venu te chercher à la Gare malgré la fatigue! Pour toi, je peux faire de gros efforts! Franchement, je ne m'attendais pas à rencontrer quelqu'un comme toi!! C'est le destin! Ce sera bien quand on sera dans la même classe!

Titel
Acabei de vir pegar você na estação
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door goncin
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Acabei de vir pegar você na estação, apesar do cansaço! Por você, posso me esforçar bastante! Sinceramente, não estava esperando encontrar alguém como você! É o destino! Ficará bem quando estiver no mesmo nível!
Details voor de vertaling
Dans la même classe = no mesmo nível (classe) social? Certamente, não uma sala de aula...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 1 juni 2008 03:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 mei 2008 07:26

Angelus
Aantal berichten: 1227
à la gare

Gare parece uma cidade, mas acho que quer dizer "estação"

Je suis encore venu te chercher à la gare
Eu vim novamente procurar por você na estação

31 mei 2008 10:39

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi Goncin
gare = estação
again I came and picked you up at the station

31 mei 2008 10:41

Francky5591
Aantal berichten: 12396
But "encore" here doesn't mean "one more time", it rather means "still", according to the fact the boy was tired, but still went to the station and picked his friend up there.

31 mei 2008 15:37

goncin
Aantal berichten: 3706
miss,

Can you please explain what "pick you up" means in this context? I'm afraid I didn't get it...

CC: turkishmiss

31 mei 2008 15:42

Francky5591
Aantal berichten: 12396
for instance, I'm going to have a game of pool somewhere, and I give some friend of mine a phonecall, telling "I'm going to pick you up at your home and we're going to have a game of pool"
in French "je passe te prendre", or "je viendrai te chercher"...

31 mei 2008 15:46

goncin
Aantal berichten: 3706
Thanks, Francky and folks!

31 mei 2008 16:50

turkishmiss
Aantal berichten: 2132