Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Rumunjski - salut perla stii, m-au învăţat că ...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiFrancuskiArapski

Naslov
salut perla stii, m-au învăţat că ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao rosalio
Izvorni jezik: Rumunjski

salut perla
stii, m-au învăţat că într-o oră echivalează cu 60 minute
şi de faptul că un minut echivalează cu 60 de secunde,
dar ei niciodată nu mi-au spus că două zile
Primjedbe o prijevodu
ADMIN'S NOTE :
La dernière phrase, "fără a-mi românesc poate ultima floare pentru totdeauna!" étant incompréhensible (notification des experts en roumain), a été enlevée du texte à traduire.
Posljednji uredio Francky5591 - 27 listopad 2008 10:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 listopad 2008 00:57

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
This one it's a bit strange. I think that it would sound better like this:

Salut Perla
Ştii, m-au învăţat că o oră echivalează cu 60 de minute
şi faptul că un minut echivalează cu 60 de secunde,
dar ei nu mi-au spus niciodată că două zile


But I cannot understand the last line
fără a-mi românesc poate ultima floare pentru totdeauna!
The words in bold are the problem, I can't connect them with the others.

What do you think?

CC: Francky5591 iepurica azitrad

24 listopad 2008 07:40

azitrad
Broj poruka: 970
The last phrase is, indeed, impossible to understand....


24 listopad 2008 11:35

iepurica
Broj poruka: 2102
Have no clue what the last phrase is supposed to mean....

24 listopad 2008 11:43

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Maybe the last phrase should be removed, as it doesn't make any sense at all!

24 listopad 2008 12:46

Francky5591
Broj poruka: 12396
Yeah too bad it was uncorrectly transcripted as it seems it was the "fall" of the whole story, "key from the text"!

I've set it in stand-by until you decide what to do with the whole text.


25 listopad 2008 10:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
I mean, would this text be worth to be translated without the last line?

If yes, we'll take this last line off the text
If not we'll remove the whole text...

thanks!

CC: MÃ¥ddie iepurica

25 listopad 2008 21:24

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
As you said, Franck, the last line is important, it's like a conclusion.

27 listopad 2008 10:12

Francky5591
Broj poruka: 12396
I took this sentence off the text and notified it, that's all I found for not removing all the text from the requested translations!

CC: MÃ¥ddie iepurica