Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Španjolski - Salut! Attend.. Je vais essayer de ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiŠpanjolski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Salut! Attend.. Je vais essayer de ...
Tekst
Poslao L4N4
Izvorni jezik: Francuski

Salut! Attends.. Je vais essayer de parler en espagnol.. Je voudrais juste te remercier d'être venu à notre fête, Laurens parle toujours de toi et ça lui a fait un grand plaisir de te revoir. On a déjà essayé ton cadeau et c'était trèèèèès bien, hihi.. Un grand merci et peut-être à bientôt car nous avons l'intention de venir à Barcelone dans quelques mois. Bisous

Naslov
¡Hola! Espera... Voy a intentar hablar en español..
Prevođenje
Španjolski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Španjolski

¡Hola! Espera... Voy a intentar hablar en español.. A propósito, me gustaría agradecerte por haber venido a nuestra fiesta, Laurens siempre habla de ti y así tuvo gran placer en verte. Ya probamos tu regalo y es muuuuuuuy bueno, jeje.. Muchísimas gracias y tal vez hasta pronto, ya que tenemos la intención de ir a Barcelona de aquí a algunos meses. Besos
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 siječanj 2009 15:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 siječanj 2009 16:58

gamine
Broj poruka: 4611
see above.

15 siječanj 2009 02:09

Isildur__
Broj poruka: 276
On peut comprendre la traduction mais franchement il y a des tournures qui ne sont pas espagnoles (tener gran placer en) et aussi une mauvaise traduction de la nuance aporté par "je voudrais JUSTE".

15 siječanj 2009 14:05

L4N4
Broj poruka: 4
Le copain m'a dit que c'est pas vraiment l'espagnol, mais el castellano. Mais merci quand même.

15 siječanj 2009 14:13

goncin
Broj poruka: 3706
L4N4,

Voyez ici, s'il vous plaît: http://fr.wikipedia.org/wiki/Castellano. C'est la même chose.