Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ισπανικά - Salut! Attend.. Je vais essayer de ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΙσπανικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Salut! Attend.. Je vais essayer de ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από L4N4
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Salut! Attends.. Je vais essayer de parler en espagnol.. Je voudrais juste te remercier d'être venu à notre fête, Laurens parle toujours de toi et ça lui a fait un grand plaisir de te revoir. On a déjà essayé ton cadeau et c'était trèèèèès bien, hihi.. Un grand merci et peut-être à bientôt car nous avons l'intention de venir à Barcelone dans quelques mois. Bisous

τίτλος
¡Hola! Espera... Voy a intentar hablar en español..
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¡Hola! Espera... Voy a intentar hablar en español.. A propósito, me gustaría agradecerte por haber venido a nuestra fiesta, Laurens siempre habla de ti y así tuvo gran placer en verte. Ya probamos tu regalo y es muuuuuuuy bueno, jeje.. Muchísimas gracias y tal vez hasta pronto, ya que tenemos la intención de ir a Barcelona de aquí a algunos meses. Besos
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 15 Ιανουάριος 2009 15:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Ιανουάριος 2009 16:58

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
see above.

15 Ιανουάριος 2009 02:09

Isildur__
Αριθμός μηνυμάτων: 276
On peut comprendre la traduction mais franchement il y a des tournures qui ne sont pas espagnoles (tener gran placer en) et aussi une mauvaise traduction de la nuance aporté par "je voudrais JUSTE".

15 Ιανουάριος 2009 14:05

L4N4
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Le copain m'a dit que c'est pas vraiment l'espagnol, mais el castellano. Mais merci quand même.

15 Ιανουάριος 2009 14:13

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
L4N4,

Voyez ici, s'il vous plaît: http://fr.wikipedia.org/wiki/Castellano. C'est la même chose.