Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Bosanski - jle diré a milan kil te remette ds le ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiSrpskiBosanskiHrvatski

Kategorija Objašnjenja - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
jle diré a milan kil te remette ds le ...
Tekst
Poslao milan86
Izvorni jezik: Francuski

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
Primjedbe o prijevodu
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)

Naslov
Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!!
Prevođenje
Bosanski

Preveo Stane
Ciljni jezik: Bosanski

Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!! I prestani da se pretvaraš da je to za tvoju ličnu kulturu...Jeste, baš pred novim projektima, aha;)
Posljednji potvrdio i uredio lakil - 23 travanj 2009 14:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 travanj 2009 00:18

gamine
Broj poruka: 4611
sms. Think it should be edited otherwise too hard to translate.

CC: Francky5591

8 travanj 2009 00:20

Francky5591
Broj poruka: 12396
I provided a bridge from it here this afternoon. It is a "meaning only" request, and Roller-Coaster already translated it into Serbian.


8 travanj 2009 00:23

gamine
Broj poruka: 4611
Zut. En ce moment j'arrive trop tard. Pas eu le temps de me connecter avant. Merci Franck.

CC: Francky5591

8 travanj 2009 00:39

Francky5591
Broj poruka: 12396
Merci à toi de l'avoir notifié, Lene!