Tercüme - Fransızca-Boşnakca - jle diré a milan kil te remette ds le ...Şu anki durum Tercüme
Kategori Açıklamalar - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | jle diré a milan kil te remette ds le ... | | Kaynak dil: Fransızca
jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!! et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;) | Çeviriyle ilgili açıklamalar | hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;) |
|
| Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!! | TercümeBoşnakca Çeviri Stane | Hedef dil: Boşnakca
Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!! I prestani da se pretvaraÅ¡ da je to za tvoju liÄnu kulturu...Jeste, baÅ¡ pred novim projektima, aha;) |
|
En son lakil tarafından onaylandı - 23 Nisan 2009 14:35
Son Gönderilen | | | | | 8 Nisan 2009 00:18 | | | sms. Think it should be edited otherwise too hard to translate. CC: Francky5591 | | | 8 Nisan 2009 00:20 | | | | | | 8 Nisan 2009 00:23 | | | Zut. En ce moment j'arrive trop tard. Pas eu le temps de me connecter avant. Merci Franck. CC: Francky5591 | | | 8 Nisan 2009 00:39 | | | |
|
|