Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-German - Η FYROM δεν προκειται να μπει σε ΝΑΤΟ και ΕΟΚ

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekGermanFrenchSpanishEnglish

Title
Η FYROM δεν προκειται να μπει σε ΝΑΤΟ και ΕΟΚ
Text
Submitted by xristos
Source language: Greek

Η FYROM δεν προκειται να μπει σε ΝΑΤΟ και ΕΟΚ με το όνομα Μακεδονία.
Η Μακεδονία είναι μόνο ελληνική περιοχή

Title
FYROM wird mit dem Namen Mazedonien
Translation
German

Translated by mikyhellas
Target language: German

FYROM wird mit dem Namen Mazedonien kein Mitglied der NATO oder EWG werden.
Mazedonien ist nur die griechische Region.
Remarks about the translation
grave edits by Bhatarsaigh

EOK ist wahrscheinlich EWG

Last validated or edited by Bhatarsaigh - 5 April 2008 14:14





Latest messages

Author
Message

31 March 2008 17:59

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Sorry, but I can't accept the translation the way it is now... There are grammar mistakes and it doesn't even make any sense...
You can either correct it, or I will unfortunately have to reject it.

31 March 2008 21:37

Bhatarsaigh
Number of messages: 253
Ups, hab deine Nachricht zu spät gesehen.

Hab schon selbst korrigiert.

31 March 2008 21:58

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Ich hätte mir die Arbeit nicht angetan. Wenn einmal so viele Fehler drin sind, bleibt einem eigentlich nur noch eines übrig, und das ist ablehnen...

CC: Bhatarsaigh

5 April 2008 07:50

kafetzou
Number of messages: 7963
Bhatarsaigh, das ist nicht richtig hier - EOK = die Europäische Union.

CC: Bhatarsaigh

5 April 2008 11:18

iamfromaustria
Number of messages: 1335
I found another possible definition: Europäische Olympische Komitees.

Not quite logical in the context though...

5 April 2008 14:14

Bhatarsaigh
Number of messages: 253
As I posted in my comment I think EOK is Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα which is Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) in German, or European Economic Community (EEC) in Englisch. In 1993 this community changed its name to EC (European Community)/EG (Europäische Gemeinschaft) and still exits at present.

The EU (Europäische Union) which would be EE in greek exists in parallel and is not the same as the EG/EC although a state has to me member in both or none.

Clearer now?

I'll change the translation to EWG

5 April 2008 18:34

kafetzou
Number of messages: 7963
Yes - that's right.