Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-انجليزي - ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيانجليزيتركي

صنف تعبير

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...
نص
إقترحت من طرف smy
لغة مصدر: عربي

ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت تريدين الحب اعطيتك حتي امتلئ الحب

عنوان
If you want a home, I would house you in the "sea" of ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف elmota
لغة الهدف: انجليزي

If you want a home, I would house you in the "sea" of my eyes, and if you want love, I would give it to you until love is full
ملاحظات حول الترجمة
okay, the original right form is "if you want a home, I would house you in the light of my eyes, and if you want love I would love you until love burnt out" not "sea of my eyes" and not "give it to you until love is full" but somehow whoever asked for this translation must have heard it wrong (they are very close words)
http://www.youtube.com/watch?v=TBQxw_f9g_I
original arabic:
ان كنت تريدين السكنا اسكنتك في ضوء عيوني وان كنت تريدين الحب احببتك حتي احترق الحب
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 8 شباط 2008 11:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 شباط 2008 10:25

elmota
عدد الرسائل: 744
i know i know, im approving my own translation but i cant help it, i want the alert to get out of my way :s