Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語 トルコ語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...
テキスト
smy様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت تريدين الحب اعطيتك حتي امتلئ الحب

タイトル
If you want a home, I would house you in the "sea" of ...
翻訳
英語

elmota様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If you want a home, I would house you in the "sea" of my eyes, and if you want love, I would give it to you until love is full
翻訳についてのコメント
okay, the original right form is "if you want a home, I would house you in the light of my eyes, and if you want love I would love you until love burnt out" not "sea of my eyes" and not "give it to you until love is full" but somehow whoever asked for this translation must have heard it wrong (they are very close words)
http://www.youtube.com/watch?v=TBQxw_f9g_I
original arabic:
ان كنت تريدين السكنا اسكنتك في ضوء عيوني وان كنت تريدين الحب احببتك حتي احترق الحب
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 8日 11:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 8日 10:25

elmota
投稿数: 744
i know i know, im approving my own translation but i cant help it, i want the alert to get out of my way :s