Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Engels - ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischEngelsTurks

Categorie Uitdrukking

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...
Tekst
Opgestuurd door smy
Uitgangs-taal: Arabisch

ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت تريدين الحب اعطيتك حتي امتلئ الحب

Titel
If you want a home, I would house you in the "sea" of ...
Vertaling
Engels

Vertaald door elmota
Doel-taal: Engels

If you want a home, I would house you in the "sea" of my eyes, and if you want love, I would give it to you until love is full
Details voor de vertaling
okay, the original right form is "if you want a home, I would house you in the light of my eyes, and if you want love I would love you until love burnt out" not "sea of my eyes" and not "give it to you until love is full" but somehow whoever asked for this translation must have heard it wrong (they are very close words)
http://www.youtube.com/watch?v=TBQxw_f9g_I
original arabic:
ان كنت تريدين السكنا اسكنتك في ضوء عيوني وان كنت تريدين الحب احببتك حتي احترق الحب
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 8 februari 2008 11:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 februari 2008 10:25

elmota
Aantal berichten: 744
i know i know, im approving my own translation but i cant help it, i want the alert to get out of my way :s