Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-الصينية المبسطة - Translations-administrators-experts

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركيألمانيقطلونييابانيإسبانيّ روسيّ إسبرنتو فرنسيبلغاريهنديرومانيعربيبرتغاليّ عبريإيطاليّ ألبانى بولندي صربى سويديتشيكيّالصينية المبسطةيونانيّ دانمركي فنلنديّصينيمَجَرِيّكرواتينُرْوِيجِيّكوريبرتغالية برازيليةلغة فارسيةلتوانيلغة كرديةسلوفينيأفريقانيمنغولي
ترجمات مطلوبة: كلنغونيأرديإيرلندي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حواسب/ انترنت

عنوان
Translations-administrators-experts
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

All translations are rated by administrators and experts

عنوان
译文-管理员-专家
ترجمة
الصينية المبسطة

ترجمت من طرف Lele
لغة الهدف: الصينية المبسطة

所有译文均经管理员及专家评分
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 15 كانون الاول 2005 15:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 كانون الاول 2005 15:13

pluiepoco
عدد الرسائل: 1263
the title should be changed from "翻译-理员-专家" to:

"译文-管理员-专家", because "理员" is nonsense!

By the way, I saw the translations I did yesterday was signed by other people than me, could you tell me why?