Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Supaprastinta kinų - Translations-administrators-experts
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pageidaujami vertimai:
Kategorija
Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Kompiuteriai / Internetas
Pavadinimas
Translations-administrators-experts
Tekstas
Pateikta
cucumis
Originalo kalba: Anglų
All translations are rated by administrators and experts
Pavadinimas
译文-管ç†å‘˜-专家
Vertimas
Supaprastinta kinų
Išvertė
Lele
Kalba, į kurią verčiama: Supaprastinta kinų
所有译文å‡ç»ç®¡ç†å‘˜åŠä¸“家评分
Validated by
cucumis
- 15 gruodis 2005 15:22
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 gruodis 2005 15:13
pluiepoco
Žinučių kiekis: 1263
the title should be changed from "翻译-ç†å‘˜-专家" to:
"译文-管ç†å‘˜-专家", because "ç†å‘˜" is nonsense!
By the way, I saw the translations I did yesterday was signed by other people than me, could you tell me why?