Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-برتغاليّ - Hej Fredrik, Jag kan erbjuda dig en 20ft...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديبرتغالية برازيليةبرتغاليّ

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Hej Fredrik, Jag kan erbjuda dig en 20ft...
نص
إقترحت من طرف ivone arcanjo
لغة مصدر: سويدي

Hej Fredrik, Jag kan erbjuda dig en 20ft container i Norrköping. Det finns i dagsläget 1 st kvar, ganska svårt att få in 20ft containrar i Norrköping. Pris 12500kr ex moms. Frakt från Norrköping till Finspång cirka 1500kr på vanlig lastbil, 2500kr med sidlyftare. Vill du istället hyra kostar det 600kr per månad, minimum 3 månader. Här tillkommer fraktkostnad tur och retur. Hoppas det kan vara intressant för dig. Hör av dig med frågor. Med vänlig hälsning/Best regards, Peter Diedriksson
ملاحظات حول الترجمة
recebi por email

عنوان
Olá Fredrik.
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغاليّ

Olá Fredrik. Eu posso-te oferecer um contêiner de 20 pés em Norrköping. Existe um disponível. Como as coisas estão hoje, é bastante difícil conseguir um contêiner de 20 pés em Norrköping. O preço é de 12.500 coroas excluído o Imposto sobre o Valor Agregado. O frete desde Norrköping até Finspång é de aproximadamente 1.500 coroas em camião comum e de 2.500 coroas num com plataforma de carga lateral.
Se preferires, podes alugar um, por 600 coroas por mês, por pelo menos 3 meses. Nesse caso haverá despesas adicionais no preço do transporte de ida e volta.
Espero que seja interessante para ti. Se tiveres qualquer dúvida, entra em contacto connosco.
Saudações cordiais,
Peter Diedriksson
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 22 أذار 2008 23:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 أذار 2008 19:21

goncin
عدد الرسائل: 3706
Lilian,

Na terra de Camões, "caminhão" é camião.

13 أذار 2008 19:31

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Jura???

13 أذار 2008 19:36

goncin
عدد الرسائل: 3706

13 أذار 2008 19:39

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Bem...segundo o dicionário Porto as duas formas podem ser usadas...aparecem como sinónimos.

Mesmo assim, acho melhor colocar a mais esquisita, com certeza é a que eles usam!

14 أذار 2008 14:50

Joao Cura
عدد الرسائل: 5
Olá Fredrik. Eu posso-te oferecer um contentor de 20 pés em Norrköping. Existe um disponível. Como as coisas estão hoje, é bastante difícil conseguir um contentor de 20 pés em Norrköping. O preço é de 12.500 coroas excluído o Imposto sobre o Valor Acrescentado. O frete desde Norrköping até Finspång é de aproximadamente 1.500 coroas em camião comum e de 2.500 coroas em um com plataforma de carga lateral.
Se preferires, podes alugar um, por 600 coroas por mês, por pelo menos 3 meses. Nesse caso haverá despesas adicionais no preço do transporte de ida e volta.
Espero que seja interessante para ti. Se tiveres qualquer dúvida, entra em contato connosco.
Saudações cordiais,
Peter Diedriksson

19 أذار 2008 14:01

Menininha
عدد الرسائل: 545
Lili...

tem um N em "caminão" ainda, para "camião".





19 أذار 2008 14:12

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oops!

obrigada menininha.




22 أذار 2008 22:50

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Olá Fredrik. Eu posso-te oferecer um contêiner de 20 pés em Norrköping. Existe um disponível. Como as coisas estão hoje, é bastante difícil conseguir um contêiner de 20 pés em Norrköping. O preço é de 12.500 coroas excluído o Imposto sobre o Valor Agregado. O frete desde Norrköping até Finspång é de aproximadamente 1.500 coroas em camião comum e de 2.500 coroas num com plataforma de carga lateral.
Se preferires, podes alugar um, por 600 coroas por mês, por pelo menos 3 meses. Nesse caso haverá despesas adicionais no preço do transporte de ida e volta.
Espero que seja interessante para ti. Se tiveres qualquer dúvida, entra em contacto connosco.
Saudações cordiais,
Peter Diedriksson

O resto está perfeito. Só há uma coisinha. Nós não sabemos se isto vai ser enviado, ou foi enviado para uma pessoa amiga, ou se para uma pessoa de respeito... então, fiquei na dúvida em usar o "você" ou o "tu".

22 أذار 2008 23:24

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
O tom parece-me bem cordial, não extremamente formal. Creio que por chamá-lo apenas pelo primeiro nome , fica claro, não?

Hej Fredrik é informal para mim.


22 أذار 2008 23:30

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Ok

22 أذار 2008 23:34

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Em sueco é bem difícil saber se é formal ou não. Por exemplo, lá [quase] não se usa "por favor".
Eu acho que pode deixar como está.
Acho que só foi mandado por engano, já que e moça não se chama Frederik, e sim Ivone.

22 أذار 2008 23:54

lilian canale
عدد الرسائل: 14972