Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - روسيّ - Я тебя разлюблю и забуду...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزييونانيّ

صنف شعر - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Я тебя разлюблю и забуду...
نص للترجمة
إقترحت من طرف g3orge
لغة مصدر: روسيّ

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
ملاحظات حول الترجمة
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)
آخر تحرير من طرف Sunnybebek - 24 كانون الاول 2009 13:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 كانون الاول 2009 13:27

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hi dear Russian experts

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?

Thanks in advance

CC: Sunnybebek ramarren Siberia

24 كانون الاول 2009 13:31

g3orge
عدد الرسائل: 11
this a message from one friend...
and simply i can't understand nothing!
can you help me please?

24 كانون الاول 2009 13:41

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Hi Bamsa!

It seems ok to me, but I have doubts about some words: jaidtsi, postaitna trybje I can't undertand them.
So I'll rewrite the request now with the original script except these words. And I hope Siberia and Ramarren will help with the other words

CC: Bamsa

24 كانون الاول 2009 13:46

ramarren
عدد الرسائل: 291
It's transcribed Russian

24 كانون الاول 2009 13:47

Siberia
عدد الرسائل: 611
jaidtsi - яйца )
kogda dom postaitna trybje - когда дом постоит на трубе...
It seems to be that way )

24 كانون الاول 2009 13:53

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
OK, I edited all now

24 كانون الاول 2009 14:12

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Thanks dear experts