Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - Я тебя разлюблю и забуду...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزييونانيّ

صنف شعر - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Я тебя разлюблю и забуду...
نص
إقترحت من طرف g3orge
لغة مصدر: روسيّ

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
ملاحظات حول الترجمة
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)

عنوان
I will fall out of love with you...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف andruxaB
لغة الهدف: انجليزي

I will stop loving you and forget you
When it is Wednesday on Friday,
When the roses have grown everywhere
As blue as the robin's eggs.
When the mouse yells cock-a-doodle-doo,
When the house stands for a while on its chimney.
Only then...
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 24 كانون الاول 2009 21:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 كانون الاول 2009 14:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi andruxa B,

I think the first line could be:

"I will stop loving you and forget you..."

24 كانون الاول 2009 17:28

andruxaB
عدد الرسائل: 15
Hi lilian.

Your variant is better!

What about the other lines?

24 كانون الاول 2009 19:14

g3orge
عدد الرسائل: 11
hi to all...
andruxa thank you very much for your translation...
i like lilian's variant

24 كانون الاول 2009 19:57

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
The rest is fine to me, let's see what the poll says