نص أصلي - تركي - Ben anlayamadım.حالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
صنف دردشة - حب/ صداقة  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| | | لغة مصدر: تركي
Ben anlayamadım.
| | Teşekkürler
Before edit : "me anlaamadm"<edit></edit> Thanks to merdogan who posted the proper way it reads. |
|
آخر رسائل | | | | | 30 آب 2010 17:54 | | | Hi dear experts in Turkish, is this text translatable according to our rules
Thanks a lot! CC: 44hazal44 handyy | | | 30 آب 2010 23:03 | | | me anlaamadm...> Ben anlayamadım. | | | 30 آب 2010 23:04 | | | TeÅŸekkür merdogan bay
I'll release this request |
|
|