Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-صربى - Jag tycker att det är fult att du kallar Fanny...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويدي

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Jag tycker att det är fult att du kallar Fanny...
نص
إقترحت من طرف Fannyfantasi
لغة مصدر: سويدي

Jag tycker att det är fult att du kallar Fanny för att prata. Hon är den ända tjejen som man kan lita på,pratar varken med polis eller människor.
Hon ha aldrig satt dit dig för något,Hon har aldrig tagit en krona av mig eller någon annan. hon gjorde allt för dig,tyvärr såg du inte det.be Fanny om ursäkt. Med vänlig hälsning Serben nu ha hon flyttat ner hit för gott, förlovat oss igen och ska gifta oss. Så de rycktet du spridit om henne ta igen det,annars måste jag komma upp på ett kaffe besök!

تحذير، هذه الترجمة لم يتم تقييمها من قبل خبير، وقد تكون خاطئة!
عنوان
Ja mislim da je ruzno sto ti nazivas Fanny...
ترجمة
صربى

ترجمت من طرف bakrena
لغة الهدف: صربى

Ja mislim da je ružno što ti nazivas Fanny pricalicom. Ona je jedina cura kojoj se može verovati. Ne priča ništa ni policiji ni ljudima.
Ona te nikad nije izdala. Nikada nije uzela ni pare od mene ili nekog drugog. Sve je učinila za tebe. Nažalost ti to nisi video. Izvini joj se. Srdačni pozdravi Srbin.
Ona se sad odselila dole za uvek. Ponovo smo se verili i vencacemo se. Tako da povuci te glasine što siris o njoj, inače ću ja morati da ti dodjem tu gore u posetu.
8 شباط 2014 08:11