Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Serbo - Jag tycker att det är fult att du kallar Fanny...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Svedese

Categoria Scrittura-libera

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Jag tycker att det är fult att du kallar Fanny...
Testo
Aggiunto da Fannyfantasi
Lingua originale: Svedese

Jag tycker att det är fult att du kallar Fanny för att prata. Hon är den ända tjejen som man kan lita på,pratar varken med polis eller människor.
Hon ha aldrig satt dit dig för något,Hon har aldrig tagit en krona av mig eller någon annan. hon gjorde allt för dig,tyvärr såg du inte det.be Fanny om ursäkt. Med vänlig hälsning Serben nu ha hon flyttat ner hit för gott, förlovat oss igen och ska gifta oss. Så de rycktet du spridit om henne ta igen det,annars måste jag komma upp på ett kaffe besök!

Attenzione, questa traduzione non è ancora stata valutata da un esperto, potrebbe essere sbagliata!
Titolo
Ja mislim da je ruzno sto ti nazivas Fanny...
Traduzione
Serbo

Tradotto da bakrena
Lingua di destinazione: Serbo

Ja mislim da je ružno što ti nazivas Fanny pricalicom. Ona je jedina cura kojoj se može verovati. Ne priča ništa ni policiji ni ljudima.
Ona te nikad nije izdala. Nikada nije uzela ni pare od mene ili nekog drugog. Sve je učinila za tebe. Nažalost ti to nisi video. Izvini joj se. Srdačni pozdravi Srbin.
Ona se sad odselila dole za uvek. Ponovo smo se verili i vencacemo se. Tako da povuci te glasine što siris o njoj, inače ću ja morati da ti dodjem tu gore u posetu.
8 Febbraio 2014 08:11