Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Сербська - Jag tycker att det är fult att du kallar Fanny...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Шведська

Категорія Вільне написання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jag tycker att det är fult att du kallar Fanny...
Текст
Публікацію зроблено Fannyfantasi
Мова оригіналу: Шведська

Jag tycker att det är fult att du kallar Fanny för att prata. Hon är den ända tjejen som man kan lita på,pratar varken med polis eller människor.
Hon ha aldrig satt dit dig för något,Hon har aldrig tagit en krona av mig eller någon annan. hon gjorde allt för dig,tyvärr såg du inte det.be Fanny om ursäkt. Med vänlig hälsning Serben nu ha hon flyttat ner hit för gott, förlovat oss igen och ska gifta oss. Så de rycktet du spridit om henne ta igen det,annars måste jag komma upp på ett kaffe besök!

Увага, цей переклад ще не затверджено експертом, він може бути невірним!
Заголовок
Ja mislim da je ruzno sto ti nazivas Fanny...
Переклад
Сербська

Переклад зроблено bakrena
Мова, якою перекладати: Сербська

Ja mislim da je ružno što ti nazivas Fanny pricalicom. Ona je jedina cura kojoj se može verovati. Ne priča ništa ni policiji ni ljudima.
Ona te nikad nije izdala. Nikada nije uzela ni pare od mene ili nekog drugog. Sve je učinila za tebe. Nažalost ti to nisi video. Izvini joj se. Srdačni pozdravi Srbin.
Ona se sad odselila dole za uvek. Ponovo smo se verili i vencacemo se. Tako da povuci te glasine što siris o njoj, inače ću ja morati da ti dodjem tu gore u posetu.
8 Лютого 2014 08:11