Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



240ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيإسبانيّ يونانيّ عربيفرنسيتركيألمانيألبانى ايسلنديبوسني

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
نص
إقترحت من طرف malume
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


عنوان
Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف thathavieira
لغة الهدف: انجليزي

Sun! Sleep your sleep on the horizon,
Turn off your light over the granite!
It's beautiful, your descent behind the hill,
Rest your heat in the infinite!

Sun! Take with your light this hope,
Of seeing a new day dawn!
I want to wake up as a child,
Make this childhood a dawn!

Sun! Burn my pain in your fire,
I don't want to suffer like this ever again!
Illuminate my hours of fear,

May I feel in this light that I can win!
I only want to see my love
Dawn with me, in my arms.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 3 شباط 2007 20:05