Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



240Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаІспанськаГрецькаАрабськаФранцузькаТурецькаНімецькаАлбанськаІсландськаБоснійська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Текст
Публікацію зроблено malume
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


Заголовок
Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
Переклад
Англійська

Переклад зроблено thathavieira
Мова, якою перекладати: Англійська

Sun! Sleep your sleep on the horizon,
Turn off your light over the granite!
It's beautiful, your descent behind the hill,
Rest your heat in the infinite!

Sun! Take with your light this hope,
Of seeing a new day dawn!
I want to wake up as a child,
Make this childhood a dawn!

Sun! Burn my pain in your fire,
I don't want to suffer like this ever again!
Illuminate my hours of fear,

May I feel in this light that I can win!
I only want to see my love
Dawn with me, in my arms.
Затверджено kafetzou - 3 Лютого 2007 20:05